Tunesisch lernen
5. September 2011| Tweet |
Dennoch hat das Tunesische für viele Dinge seine eigenen Begriffe. Diese listet Wolke 205 auf und gibt auf Anfrage sogar Auskunft zur Aussprache der Wörter.
Beispiele fürs Tunesische:
Hamdulla – mir geht es gut
Samahni – Entschuldigung
Ana narif – ich weiß
Mahandisch serf – ich habe kein Kleingeld.
Natürlich sind die meisten dort ausgewählten Phrasen vor allem für den Urlauber nützlich, weshalb das Ganze auch von uns hier verlinkt wird. Denn wir nehmen an, dass der nächste Urlaub in Tunesien nicht mehr allzu weit entfernt liegen kann, auch wenn die Reformbemühungen im Staate nicht ganz so schnell vorangehen, wie von den tunesischen Bürgern erwünscht. Aber sie gehen voran. Und wenn man dann einmal in Tunesien angekommen ist, sollte man direkt mit folgendem beginnen:
Aslemma!
Denn das bedeutet nichts anderes als “Hallo!”
Das könnte auch interessieren:
» Tunesien: Erneute Zusammenstöße
» Afrika: Kontinent (fast) ohne McDonald's
» Tunesien: Zeichner geht für Mohammed-Karikatur ins Gefängnis
» Tunesien: Kundgebung mit Gewalt aufgelöst
» Lampedusa erwartet weitere Flüchtlinge
Schlagworte: Arabisch, Reisen, Sprachen, Tunesisch, Übersetzen





Tut mir leid, aber die Übersetzung ist sehr oberflächlich. Beispiel: aslemma heißt keineswegs “hallo”. Das würde man eher mit “sachät” bezeichnen. Aslema kommt von “Al salam maa” undbedeutet, der Friede sei mit Dir, Artikel und Substantiv assimilieren und aus al s.. wird ass, und maa beudetuet mit dir und wird angehängt.
Ebenso hamdulla, heißt nicht, es geht mir gut. Das antwortet selbst der, dem es nicht gut geht. Es bedeutet: al hamdu li la. heißt: der Dank (al hamdu) ist bei(li) la. Al la ( wir kennen es als Allah, weil der Artikel al direkt verbunden wird, bedeutet nichts anderes als “der Gott”, der nicht Allah heißt. Denn Gott hat keinen Namen. Es ist einfach nur Gott.(Gott sei es gedankt).
Ich glaube, so läßt sich keine Sprache wirklich erlernen noch erschließen im Verstehen.
Kommentar by Amine Ammar — 5. September 2011 @ 12:09
Ich spreche kein perfektes Tunesisch, aber oberflächlich ist die Übersetzung sicherlich nicht. Sämtliche Wörter, Redewendungen, Äußerungen habe ich vor Ort in über 10 Jahren Urlaub gelernt. Und wer wüsste besser was etwas bedeutet, wenn nicht die Tunesier selber? Vieles ist umgangssprachlich, natürlich, aber das macht es nicht schlechter. Zudem ist es für den Urlaub gedacht, ein Einstieg auf dem man aufbauen kann. Vor dem veröffentlichen habe ich mehrere Tunesier drauf schauen lassen, die nichts daran zu bemängeln hatten.
Noch ein Danke, an den Ersteller der meinen Blog verlinkt hat.
Liebe Grüße
Kommentar by Wolke — 5. September 2011 @ 18:23
[...] Tunesisch lernen Auf einem privaten Blog haben wir eine Sammlung von Wörtern aus dem Tunesischen gefunden. Ja, richtig gelesen, aus dem Tunesischen, nicht aus dem Arabischen. Der tunesische Dialekt des Arabischen wird von etwa 13 Millionen Menschen, … Mehr lesen: Touring-Afrika.de (Blog) [...]
Pingback by Tunesisch lernen — 15. September 2011 @ 12:50